Friday, August 19, 2011

MIKOS



The Japanese word miko or fujo "female shaman; shrine maiden" is usually written 巫女, compounding the kanji fu, miko, or kannagi "shaman" and jo, onna, or me "woman; female". In Chinese, wunü 巫女 (or the reverse nüwu 女巫) means "female shaman; witch; sorceress". Miko was archaically written 神子 (lit. "kami/god child") and 巫子 ("shaman child").
Miko are known by many names; Fairchild (1962:119–122) lists 26 terms for "shrine attached miko" and 43 for "non shrine attached miko". Common names are ichiko 市子 (lit. "market/town child") "female medium; fortuneteller", reibai 霊媒 (lit. "spirit go-between") "spirit medium", and
itako いたこ "(usually blind) female shaman".
English has diverse
translation equivalents for Japanese miko. While "shrine maiden" is frequently used, other equivalents are "female shaman" (aka "shamaness" or "shamanka"), "(spirit) medium", "prophet", "priestess", "witch", or "sorceress". Some scholars prefer the transliteration miko over translations, and contrast Japanese "mikoism" with East Asian "shamanism". Fairchild explains:
Women played an important role in a region stretching from Manchuria, China, Korea and Japan to the Ryukyu Islands. In Japan these women were priests, soothsayers, magicians, prophets and shamans in the folk religion, and they were the chief performers in organized Shintoism. These women were called Miko, and the author calls the complex "mikoism" for lack of a suitable English word. (1962:57)

No comments: